Это порт Амстердам. Моряки здесь поют О мечтах, что мятут моряков по морям. Это порт Амстердам. Моряки здесь уснут В дань чужим берегам Висло стяги замрут. Это порт Амстердам. Моряков здесь убьют, Полных пива и драм, Тихо зори встают. Это порт Амстердам. Моряков здесь рождают. В томной неге. Качает Гамаки океан. Это порт Амстердам. Моряки здесь сжирают Груды рыб, жир стекает в белизну скатертЯм! Морякам по зубам Состоянья и луны, Не сдержать их фортуны Якорям и цепям. Правда, только треска Да сгоревшая фри, Сколько ты не хитри, - Вся еда моряка. И встают, гогоча, В несуразных ботинках, Поправляют ширинки, Животами урча. Это порт Амстердам. Моряки здесь танцуют, Чтоб к пупкам своих дам притереться вплотную. Их кружат они так, Точно солнце вращают. Звук в вино превращает На бояне чувак. Хруст извёрнутых шей Искупается счастьем. Но недолго смеяться, Сдох боян неумелый. И тотчас же на свет Своих девок батавских Морячки потащАт: Не до уз этих брачных. Это порт Амстердам. Моряки просто пьют. Пьют повторно и пьют За здоровье путан. Амстердамских и гамбургских честных блядей, Украинских, московских, словом тех, кто милей. Тех, кто сладкое тело Своё отдаёт, Знает правильно дело, Но монетку берёт. Ублажив нежных дам, Морячки отливают,- Мои слёзы стекают, Как моча по стенам. Это порт Амстердам. Это порт Амстердам. Это всего лишь интерпретация бессмертной песни (1964) Жака Бреля. Переводчик старался сохранить темп и ритм для того только, чтобы дать возможность себе и всякому желающему петь эту балладу под гитару по-русски. На самом деле на этот тяжкий труд переводчика подвигнул Дэвид Боуи, исполнивший эту песню на английском. Но английский текст, обладая своими достоинствами, был слишком далёк от оригинала. Поэтому переводчик постарался интерпретировать оригинал "французского" фламандца. Ниже приводятся оба текста. Dans le port d'Amsterdam Y a des marins qui chantent Les r;ves qui les hantent Au large d'Amsterdam Dans le port d'Amsterdam Y a des marins qui dorment Comme des oriflammes Le long des berges mornes Dans le port d'Amsterdam Y a des marins qui meurent Pleins de bi;re et de drames Aux premi;res lueurs Mais dans le port d'Amsterdam Y a des marins qui naissent Dans la chaleur ;paisse Des langueurs oc;anes Dans le port d'Amsterdam Y a des marins qui mangent Sur des nappes trop blanches Des poissons ruisselants Ils vous montrent des dents A croquer la fortune A d;croisser la lune A bouffer des haubans Et ;a sent la morue Jusque dans le c;ur des frites Que leurs grosses mains invitent A revenir en plus Puis se l;vent en riant Dans un bruit de temp;te Referment leur braguette Et sortent en rotant Dans le port d'Amsterdam Y a des marins qui dansent En se frottant la panse Sur la panse des femmes Et ils tournent et ils dansent Comme des soleils crach;s Dans le son d;chir; D'un accord;on rance Ils se tordent le cou Pour mieux s'entendre rire Jusqu'; ce que tout ; coup L'accord;on expire Alors le geste grave Alors le regard fier Ils ram;nent leur batave Jusqu'en pleine lumi;re Dans le port d'Amsterdam Y a des marins qui boivent Et qui boivent et reboivent Et qui reboivent encore Ils boivent ; la sant; Des putains d'Amsterdam De Hambourg ou d'ailleurs Enfin ils boivent aux dames Qui leur donnent leur joli corps Qui leur donnent leur vertu Pour une pi;ce en or Et quand ils ont bien bu Se plantent le nez au ciel Se mouchent dans les ;toiles Et ils pissent comme je pleure Sur les femmes infid;les Dans le port d'Amsterdam Dans le port d'Amsterdam In the port of Amsterdam There's a sailor who sings Of the dreams that he brings From the wide open sea In the port