[ Предположительная тональность: Em ] Em he rode through the streets of the city, Am Em down from his hill on high, Em C Over the wynds and the steps and the cobbles, H he rode to a woman's sigh. Em for she was his secret treasure, Am Em she was his shame and his bliss. Em C and a chain and a keep are nothing, H Em compared to a woman's kiss Em C for hands of gold are always cold, H Em but a woman's hands are warm... Em C for hands of gold are always cold, H Em but a woman's hands are warm... Он ехал по улицам города Вниз со своего холма, По улочкам, и уступам, и булыжнику Он ехал на вздох женщины. Потому что она была его тайным сокровищем, Она была его позором и благословением, И цепи и цитадели - ничто По сравнению с поцелуем женщины. Потому что руки из золота всегда холодны, Но от рук женщины веет теплом. Потому что руки из золота всегда холодны, Но от рук женщины веет ... Автор перевода - Ксения Войцех Мои две копейки: Em he brought her a shiny necklace Am Em he brought her silver rings Em C a few stones for her fine long hair Am Em Some rough for her two sweet cheeks Em but she used to smile for many Am Em Too many gifts she had Em C aand he was badly envied H Em To all her young, rich lads Em C for hands of gold are always cold, H Em but a woman's hands are warm... Em C for hands of gold are always cold, H Em but a woman's hands are warm... Em One night he came to her chamber Am Em and brought a long gold chain Em C This chain will bind us together, my love H Em for the rest of our miserable days Em he said this and grabbed her thin neck C Em and tightened with the golden chain Em C he hoped to get all the warmth she had H Em he hoped to get all it for him Em C for hands of gold are always cold, H Em but a woman's hands are warm... Em C for hands of gold are always cold, H Em but a woman's hands are warm... Em C but as her breath was taken away H Em but as her eyes were shut Em C No warmth is left and all he found H Em Was grief in his cold heart Em C for hands of gold are always cold, H Em but a woman's hands are warm... Em C for hands of gold are always cold, H Em but a woman's hands are warm... Он принёс ей блестящее ожерелье Он принес ей серебряные кольца Немного камней для ее прекрасных длинных волос Немного румян для её нежных щечек Но она привыкла улыбаться многим Слишком много подарков получала И он отчаянно ревновал ее К богатым молодым парням вокруг Однажды он вошел в ее комнату Сжимая длинную золотую цепочку Эта цепочка свяжет нас навеки, любовь моя Сказал он и стянул её шею золотой удавкой Он надеялся получить всё тепло, что у неё было Он надеялся всё получить себе Но когда отлетел её последний вздох Когда её глаза закрылись Больше не было тепла, всё что он нашёл - Горе в своём холодном сердце Ведь руки из золота всегда холодны Но руки женщины дарят тепло Ведь руки из золота всегда холодны Но руки женщины дарили тепло..