Bir gece vakti ansızın fark ediverdim yalnızım Однажды ночью я вдруг почувствовал одиночество Fark ediverdim, kendime geldim, gerçeği gördüm anladım Почувствовал разницу, сам пришёл, увидел правду, понял Bir gece vakti ansızın yavaşça kalktım uyandım Однажды ночью я вдруг медленно встал, проснулся Vurdum kendimi, vurdum yollara, ovaları, dağları ben astım Просочился сам в себя, на дороги, развесил равнины и горы Arkama dönüp bakmadan, kendime sorular sormadan Не оглядываась назад, не задавая себе вопросов Geceleri köyleri, kentleri geçtim, yürüdüm durdum güneş doğmadan Я прошёл ночи, деревни, города, я шёл, остановился без рассвета Bir gece vakti ansızın fark ediverdim yalnızım Fark ediverdim, kendime geldim, gerçeği gördüm anladım Üryan geldim yine üryan giderim Я пришёл нагой, опять пришёл нагой Var mı elde ölmemeye fermanım Есть ли в руках приказ не умирать? Azrail gelmiş can talep eyler Пришёл Ангел Смерти, потребовал душу Var mı, var mı ölmeye dermanım? Есть ли, есть ли лекарство от смерти? Herkes kendine taparken sıkılıp durdum aynı bedenden Когда все молятся сами себе, меня сжимает то же самое тело Kimimize düşman kimimize dostken ölümden bile korkmadım Когда кому-то из нас враг, а кому-то друг, я даже смерти боюсь Attım kendimi yabancı kollara, inanıp durdum boş dualara Я бросил сам себя в чужие руки, надеясь на пустые молитвы Şeytanı haktan, düşmanı dosttan, hayrı da serden ayıramaz oldum Справедливость от Сатаны, врага от друга, благо от страданий я сделал неразделимыми Bir ömür sürdü hayallerim ama bir geceye sığdı tüm hüsranım Мои мечты длятся всю жизнь, но все мои потери умещаются в одну ночь Aklımı fikrimi çelemedi yalanlar, asla yoldan çıkmadım Ложь не сбила с толку мои мысли, я никогда не сойду с этого пути Bir gece vakti ansızın fark ediverdim yalnızım Fark ediverdim, kendime geldim, gerçeği gördüm anladım